奥さん特製ハヤシライスと、謎の「ハイシライス」論争

 

奥さんが作ってくれた特製ハヤシライス。
赤ワインをきかせたソースがコトコト煮込まれてて、もう香りからしてお店レベル。
ひと口食べた瞬間、口の中いっぱいに広がるコクと旨み…。
牛肉と玉ねぎ、マッシュルームの黄金トリオが、赤ワインの酸味でキュッと引き締まってる。
うまい、これはうまい。

……でも、ふと思ったんです。

「これ、ハヤシライス? それともハイシライス?」

実はこの二つ、ただの言い間違いじゃないんです。
諸説あるんですが、有力なのはこの2つの説。

 

① ハヤシ説(林さん説)

明治時代、東京の洋食店「丸善」で働いていた林さんという料理人が考案したから「ハヤシライス」になったという説。
林さん、あなたの名前、しっかり現代まで残ってます。

 

② ハイシ説(ハッシュドビーフ説)

もうひとつの有力候補が、「ハッシュドビーフ・ウィズ・ライス」説。
外国人が「ハッシュドビーフ」と呼んでた料理が日本に伝わるとき、
「ハッシュ」→「ハイシ」→「ハヤシ」に変化した、というもの。
発音の変遷で「ハイシライス」って呼ぶ人もいたんですね。

 

つまり、どっちも間違いじゃない!
奥さん特製のこの一皿は、赤ワイン仕立てだからちょっと大人味。
だから今日はあえてこう呼びます。

「奥さん特製・ハイシライス」

呼び方はどっちでもいい。
おいしいものは、おいしいんです。

 

あなたはハヤシ派?それともハイシ派?